Андерсон Кэролайн — Фейерверк любви (Сборник)

Тут можно читать онлайн книгу Андерсон Кэролайн - Фейерверк любви (Сборник) - бесплатно полную версию (целиком). Жанр книги: Короткие любовные романы. Вы можете прочесть полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и смс на сайте Lib-King.Ru (Либ-Кинг) или прочитать краткое содержание, аннотацию (предисловие), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Фейерверк любви (Сборник)
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Английский
Издатель: Издательство «Радуга»
Город печати: М.
Год печати: 2002
ISBN: 5-05-005405-2
Прочитал книгу? Поставь оценку!
0 0

Фейерверк любви (Сборник) краткое содержание

Фейерверк любви (Сборник) - описание и краткое содержание, автор Андерсон Кэролайн, читать бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Lib-King.Ru.

Каждый из нас мечтает о настоящей любви, но весной, как никогда, хочется любить и думать о счастье. О счастье мечтают маленькие сорванцы и их отец из романа «Где ты, Мэри Поппинс?». Любовь, точно фейерверк, вспыхивает между Ханой и Девином, героями романа «Фейерверк любви». Пройдя через испытания и потери, обретают семейное счастье Фейт с Джаредом — герои романа «Бухта счастья».

Фейерверк любви (Сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Фейерверк любви (Сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андерсон Кэролайн

— Избегаешь меня, Поппи? — спросил он, когда они, вернувшись домой, остались на кухне одни.

— Нет, конечно, — ответила она, пряча глаза. — А что вы собираетесь делать дальше?

— Пытаешься от меня избавиться? А я думал, ты хочешь, чтобы я остался.

Она тяжело вздохнула и посмотрела ему в глаза.

— Не нужно играть со мной в эти игры, мистер Кармайкл. Я здесь ради мальчиков, а не для того, чтобы вы могли немного развлечься.

Улыбка тут же исчезла, он отступил на шаг.

— Прошу прощения, мисс Тейлор, — сказал он холодно. — Я останусь на ланч, а потом уеду в офис до конца дня.

Она проглотила горький комок и отвернулась. Так будет лучше.

— Прекрасно. Пойду переоденусь и начну готовить.

Было начало восьмого, когда она спустилась вниз.

Джеймс уже уехал. Оно и к лучшему: после вчерашней напряженной сцены Поппи решила оставаться с ним наедине как можно реже. Поппи отвезла мальчиков в школу и, вернувшись, обнаружила в доме полную пожилую женщину, которая шумно пылесосила маленькую гостиную.

— Здравствуйте, — громко сказала Поппи, стараясь перекричать шум пылесоса. — Я — Поппи, новая няня, а вы, должно быть, миссис Криппс.

Миссис Криппс выключила пылесос.

— Я так и подумала, что он кого-то нашел, — сказала она в неожиданно наступившей тишине. — Беспорядка и грязи меньше, чем обычно.

Она внимательно и не очень дружелюбно осмотрела Поппи с головы до ног.

— Надеюсь, вы будете лучше, чем последняя — у той мораль была, как у бродячей кошки. Ну и получила по заслугам: уехала отсюда беременной.

Она вновь окинула Поппи взглядом и фыркнула.

— Понятно, почему он вас выбрал. Постарайтесь не попасть в ту же западню. Надеюсь, у вас хватит здравого смысла. Но я вам не завидую, мальчишки — сущие дьяволята, да вы небось это уже поняли. Не давайте им выжить себя из дома.

Поппи улыбнулась.

— Я с ними справляюсь, миссис Криппс.

— Поживем — увидим. — Она снова фыркнула и включила пылесос — аудиенция была окончена. Улыбнувшись, Поппи пошла на кухню, закрыла дверь и принялась готовить жаркое из цыпленка.

Итак, последняя няня уехала отсюда беременной.

Но что имела в виду миссис Криппс, говоря о том, что ей понятно, почему Джеймс выбрал именно ее? Она же не имела в виду, что… о Господи! от неожиданной мысли Поппи шлепнулась на ближайший стул и закрыла глаза. Она слышала о подобных вещах. Даже женатые мужчины иногда позволяют себе развлекаться с молоденькими нянями, а уж Джеймсу — сам Бог велел: вдовец, ни с кем не связан, разве что со своей работой.

Поппи почувствовала тошноту. Не хватало только стать объектом такого хозяйского внимания.

Через минуту зазвонил телефон. Это был классный наставник мальчиков, он был страшно раздражен и требовал немедленной встречи с отцом близнецов, не желая ничего объяснять няне. Поппи попыталась было договориться о встрече на завтра, но мистер Джонс был неумолим:

— Или он приезжает сегодня до четырех часов, или мы исключаем мальчиков из школы.

Поппи чуть не застонала.

— Хорошо, мистер Джонс, я сделаю, что смогу.

Она позвонила Джеймсу в офис и попросила соединить ее с ним.

— У него совещание.

— Вызовите его. Это очень важно.

— Он не велел беспокоить, мисс…

— Тейлор. Скажите ему.

— Послушайте, мисс Тейлор, я не хочу лишиться работы…

Поппи была на пределе.

— Если вы его не позовете, вот тогда вам придется беспокоиться о своей работе. Скажите, что его сыновья попали в больницу.

Через несколько секунд Джеймс взял трубку.

— Что, Поппи? Что с ними?

— С ними все в порядке. Они что-то натворили в школе, и мистер Джонс хочет немедленно с вами увидеться. Мне нужно было сказать вам все это, но прорваться через ваших сторожевых псов просто невозможно.

К концу фразы Поппи сбилась на бормотанье, она почти физически чувствовала его ярость, смешанную с тревогой.

— Черт возьми, Поппи, не смейте прибегать к таким приемам. У меня чуть инфаркт не случился.

— Простите меня, но если вы не поговорите с мистером Джонсом сегодня до четырех часов, он грозится исключить их из школы.

— Я не могу.

— Боюсь, у вас нет выбора. Мне он ничего не захотел объяснить.

На другом конце провода раздался тяжелый вздох.

Не успела Поппи придумать что-нибудь утешительное, как он коротко проговорил: «Ладно, передайте, что я буду к четырем», и бросил трубку так резко, что у Поппи зазвенело в ухе, — это было похоже на месть за ее выходку и за плохие новости.

Когда она поехала в школу забирать мальчиков, оба выглядели подавленными и обиженными. По дороге она решила ни о чем их не расспрашивать. На кухне, сидя перед стаканами яблочного сока и бисквитами, Уильям сам начал разговор.

— Он будет встречаться с папой, да?

— Мистер Джонс? Да. Как я понимаю, вы написали на доске что-то плохое о ком-то из ребят?

Джордж пожал плечами.

— Люси первая начала. Она сказала, что наша мама не умерла, а просто бросила нас, потому что мы такие гадкие.

— О Боже! — Поппи посмотрела на мальчиков. — А почему она считает вас такими гадкими?

Уильям сосредоточенно собирал бисквитные крошки со стола.

— Я ей бросил паука в кружку с молоком, — выдавил он, — за то, что она наябедничала. Я не знал, что нужно писать, и Джордж помог мне. Я не виноват, я болел, когда они это проходили. И ее это не касается… А как она вопила, когда увидела паука! Она его наполовину выпила.

— Кого выпила? Паука? — Поппи содрогнулась от омерзения.

— Половину молока, паука она не успела выпить. Он там плавал, у него все ножки перепутались.

Поппи почувствовала спазм в горле и решительно встала.

— О'кей, ребята. Все. Хватит. Сейчас наверх — делать домашнее задание, потом после ужина моем головы, принимаем ванну и сразу в кровать. И без разговоров.

— Ты нас не будешь наказывать?

— Думаю, ваш папа захочет обсудить эту ситуацию с вами после разговора с мистером Джонсом и сам решит, что с вами делать. А сейчас за работу.

Джеймс приехал домой после разговора с классным руководителем не в таком настроении, как ожидала Поппи. Однако он был еще не готов увидеть юмористическую сторону ситуации, поэтому в ответ на улыбку Поппи устало сказал:

— Не понимаю, как вы можете улыбаться. Все это вышло за рамки простой шутки.

— Но их тоже надо понять.

— А кто поймет меня? Кстати, из-за неожиданного визита в школу мне придется допоздна работать дома. Приедет Элен, и мы продолжим нашу работу в библиотеке. Вы найдете для нас что-нибудь перекусить?

— Я приготовила жаркое из цыплят под белым соусом — это вас устроит?

— Если это то, чем пахнет из кухни, то это просто фантастика. Вы для нас просто подарок небес, Поппи. А где мальчики?

— В постелях. Читают. Мистер Кармайкл!

Он вопросительно поднял бровь.

— Не будьте с ними слишком строги. Им просто нужно внимание. Ваше внимание. Просто скажите, чтобы они больше так не делали.

— Я не буду пороть их, Поппи.

— Им можно причинить боль и без порки. Они отчаянно нуждаются в вашем одобрении. Просто скажите им, что вы их понимаете, хоть и не одобряете их действий. Им важно знать, что вы их любите.

На его щеке дрогнул мускул.

— Это называется эмоциональным шантажом, Поппи. Вы в этом очень сильны, правда?

Уголки ее рта слегка приподнялись.

— Извините, но кто-то должен быть на их стороне.

— Хорошо, Поппи, я понимаю. На этот раз я их не убью. И я тоже на их стороне, вы же знаете. Просто у меня это не очень хорошо получается.

Он начал подниматься по лестнице, и в этот момент за дверью послышалось шуршание гравия под колесами машины. Джеймс перегнулся через перила и сказал:

— Это Элен. Откройте ей дверь, Поппи, и предложите что-нибудь выпить.

Итак, она увидит знаменитую мисс Фризби во плоти. Поппи глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и пошла открывать дверь.

Поделиться книгой

Оставить отзыв