Джекобс У. У. — Юмористические рассказы (СИ)

Тут можно читать онлайн книгу Джекобс У. У. - Юмористические рассказы (СИ) - бесплатно полную версию (целиком). Жанр книги: Прочий юмор. Вы можете прочесть полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и смс на сайте Lib-King.Ru (Либ-Кинг) или прочитать краткое содержание, аннотацию (предисловие), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Юмористические рассказы (СИ)
Количество страниц: 29
Язык книги: Русский
Прочитал книгу? Поставь оценку!
0 0

Юмористические рассказы (СИ) краткое содержание

Юмористические рассказы (СИ) - описание и краткое содержание, автор Джекобс У. У., читать бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Lib-King.Ru.

В подлиннике носит название "Short Cruises"(1906). Как кажется, на русский язык не переводился. Я бы охарактеризовал как "милые спокойные юмористические рассказы".

Юмористические рассказы (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Юмористические рассказы (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джекобс У. У.

Джекобс У.У.

Юмористические рассказы

SHORT CRUISES

by

W. W. JACOBS

1906

Джекобс, Уильям Уаймарк

ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ РАССКАЗЫ

СОДЕРЖАНИЕ

ДВОЙНИК

ЖЕНСКАЯ ДУША

ЕГО СВЕТЛОСТЬ

МЕЧТЫ АЛЬФА

ДАЛЬНИЙ РОДСТВЕННИК

ИСПЫТАНИЕ

В СЕМЬЕ

ЛЮБОВНЫЙ ТРЕУГОЛЬНИК

ПРЕДСКАЗАТЕЛЬ

ДВОЙНИК

Мистер Хеншоу вошел через парадную дверь, и некоторое время тщательно вытирал обувь о коврик. В маленьком доме царила зловещая тишина, у него появилось чувство, что за время, прошедшее после завтрака, что-то случилось. Он кашлянул - сухо кашлянул - и, замурлыкав какую-то мелодию, повесил шляпу на вешалку и вошел в кухню.

Миссис Хеншоу только что отобедала. На тарелке рядом с ней лежала гладкая кость от отбивной; небольшое блюдо, на котором прежде располагался рисовый пудинг, опустело; единственной едой, остававшейся на столе, был маленький кусочек сыра и кусок черствого хлеба. Лицо мистера Хеншоу вытянулось, но он сел на свой стул за обеденным столом и замер в ожидании.

Его жена смотрела не него пристальным, оскорбительным взглядом. Лицо ее было красным, глаза сверкали. Трудно было игнорировать ее взгляд; еще труднее - взглянуть ей в глаза. Мистер Хеншоу, стараясь избежать крайностей, принялся рассеянно осматривать комнату, на мгновение задержав взгляд на ее сердитом лице.

- Ты так рано пообедала? - произнес он наконец дрожащим голосом.

- Пообедала? - был ответ.

Мистер Хеншоу искал выход из ситуации.

- Часы спешат, - сказал он, поднялся и поправил часы.

Его жена поднялась почти одновременно с ним и медленными, выверенными движениями стала убирать со стола.

- А как... как насчет обеда? - спросил мистер Хеншоу, пытаясь контролировать свой страх.

- Обеда! - повторила миссис Хеншоу страшным голосом. - Вы можете спросить насчет обеда у того существа, с которым были в омнибусе.

Мистер Хеншоу сделал жест, свидетельствующий об его отчаянии.

- Я уже сказал тебе, - решительно произнес он, - это был не я. Я уже все объяснил прошлым вечером. Но ты вбила себе в голову и...

- Это были вы, - обвиняющим тоном сказала жена. - Я видела вас, Джордж Хеншоу, так же ясно, как вижу сейчас. Вы щекотали ей ухо соломинкой, а этот бездельник, ваш друг, Тед Стокс, сидел рядом с другой красоткой. В то время как я одна слежу за домом, работаю, не покладая рук, словно рабыня, чтобы сделать его уютным, вы развлекаетесь подобным образом!

- Это был не я, - повторил несчастный.

- Когда я вас окликнула, - продолжала миссис Хеншоу, - вы вздрогнули, натянули вашу шляпу на глаза и отвернулись. Я бы вас поймала, если бы омнибус, в котором вы ехали, не рванулся с места, едва не сбив меня. До сих пор не пойму, какое чудо меня спасло; я была облита грязью с головы до ног.

Несмотря на огромные усилия, слабая улыбка все же мелькнула на бледном лице мистера Хеншоу.

- Да, вы можете смеяться, - напустилась на него жена, - и я не сомневаюсь, что тогда вы тоже смеялись. Так вот, я позабочусь о том, чтобы вы больше не смеялись.

Она вышла из комнаты и принялась мыть посуду. Мистер Хеншоу некоторое время пребывал в нерешительности, затем снова надел шляпу и, сунув руки в карманы, вышел из дома.

Он съел плохой обед в маленькой столовой и вернулся в шесть часов вечера, чтобы обнаружить пустой шкаф и отсутствие жены. Он снова отправился в столовую, чтобы выпить чаю, проглотить ужасный ужин и обсудить возникшую ситуацию с Тедом Стоксом. Этот джентльмен сходу отверг предложение о двойнике и призвал говорить разумно.

- Послушай, почему бы тебе не сказать, если моя жена заговорит об этом, - попробовал убедить его мистер Хеншоу, - что это был не я, а кто-то очень похожий на меня? Скажи ей, что тоже прежде ошибался.

Мистер Стокс усмехнулся, но, встретившись с ледяным взглядом друга, сразу же снова стал серьезным.

- Почему бы тебе честно не признаться, что это был ты? - спокойно спросил он. - Нет ничего плохого в том, чтобы ехать в омнибусе с другом и двумя дамами.

- Разумеется, нет, - горячо поддержал его мистер Хеншоу, - иначе бы я никогда этого не сделал. Но ты же знаешь мою жену.

Мистер Стокс согласно кивнул.

- С тобой уже случалось нечто подобное, - задумчиво сказал он. - Тебе пришлось искать оправдание, после того как ты притворился, будто украл ее брошь.

- Полагаю, джентльмен имеет право пошутить? - с достоинством произнес мистер Хеншоу. - Поэтому я и прошу, в том случае, если моя жена скажет тебе об этом, ответь ей, что это был не я, а некий твой знакомый, который похож на меня, как две капли воды. Идет?

- По имени Додд, - согласно кивнул мистер Стокс. - Томми Додд.

- Я не собираюсь валять дурака, - с горечью произнес мистер Хеншоу, - и попросил бы тебя также не делать этого.

- Хорошо, - согласился мистер Стокс, несколько ошеломленный. - Любое имя, какое тебе нравится, я не против.

Мистер Хеншоу задумался.

- Какое-нибудь обычное имя, - наконец, пробормотал он.

- Белл, - предложил мистер Стокс. - Альфред Белл. Я знал человека с таким именем. Он пытался обманом выманить у меня деньги.

- Хорошо, - согласился мистер Хеншоу, немного подумав. - Но помни, что нужно все время придерживаться одного и того же имени. Кроме того, хорошо бы что-нибудь придумать о нем - где живет, и все такое, - чтобы ты мог выдержать расспросы, не выглядеть дураком и помочь мне.

- Я сделаю для тебя все, что смогу, - заверил мистер Стокс, - но не думаю, что твоя миссис станет устраивать мне допрос. Она считает тебя достаточно бесхитростным.

Они поднялись и вышли, думая о состоявшемся разговоре. Они молча шли по улице, а потом свернули в ближайшую таверну, чтобы немного освежиться. Мистер Хеншоу выпил с видом человека, исполняющего долг по отношению к самому себе; мистер Стокс, слабо причмокивая, откровенно наслаждался.

- Интересно, что это такое я выпил? - спросил мистер Хеншоу. - Хотя, полагаю, это был половина четвертого, поскольку именно его я и заказывал.

Мистер Стокс сочувственно взглянул на него.

- Неужели все так плохо, - с беспокойством произнес он.

- Когда ты женишься, то все поймешь сам, - резко сказал мистер Хеншоу. - Ты не стал бы просить меня тебя сопровождать, а я поступил как последний дурак, согласившись на это.

- Придерживайся той версии, которую придумал, и все будет в порядке, - сказал мистер Стокс. - Скажи ей, что говорил мне об этом, что твоего двойника зовут Альфред Белл, - Б, Е и два Л, - и что он живет в... - в Ирландии. Вот! Уверяю тебя, все будет в полном порядке!

- Ладно, - пробормотал мистер Хеншоу, стряхивая ладонь, которую его друг положил ему на руку.

- Ты... ты будешь Альфредом Беллом, - сказал мистер Стокс.

Мистер Хеншоу поднялся и с беспокойством посмотрел на него. Глаза его друга сияли и, как ему показалось, были немного дикими.

Поделиться книгой

Оставить отзыв