Барридж Джей Джей — Загадка города-призрака

Тут можно читать онлайн книгу Барридж Джей Джей - Загадка города-призрака - бесплатно полную версию (целиком). Жанр книги: Прочая детская литература. Вы можете прочесть полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и смс на сайте Lib-King.Ru (Либ-Кинг) или прочитать краткое содержание, аннотацию (предисловие), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Загадка города-призрака
Количество страниц: 11
Язык книги: Русский
Издатель: Эксмо
Прочитал книгу? Поставь оценку!
0 0

Загадка города-призрака краткое содержание

Загадка города-призрака - описание и краткое содержание, автор Барридж Джей Джей, читать бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Lib-King.Ru.

Ужасные события, развернувшиеся на просторах Африки, заставили Би, Картера и Теодора отправиться туда, где они могли бы обрести покой и начать новую жизнь, – в Америку! Здесь, на семейном ранчо Кингсли, они находят поддержку родных людей и… новые загадки! По всей округе распространяются печальные новости: все больше фермеров находят своих завров мертвыми. Всем известно, что поблизости нет ни одного опасного дикого хищника. Но таинственные существа с огромными когтями и клыками каждую ночь убивают животных. Откуда они появились? Как их поймать? И при чем здесь враги Би и Картера, которые преследуют их еще с островов Ару?

Загадка города-призрака - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Загадка города-призрака - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барридж Джей Джей

– Кто есть кто? – все, что он сумел сказать.

Все три девочки рассмеялись. Би сообразила, что Картер никогда не видел близнецов. Надо бы ему все объяснить.

– Думаю, в ближайшие дни вам лучше носить платья разного цвета, – сказала она кузинам.

Тут распахнулась дверь дома, затянутая москитной сеткой, и на пороге появилась улыбающаяся Бонни.

– Господи, Би, как ты подросла! – воскликнула она. – Я запомнила тебя маленькой девочкой, а теперь передо мной, честное слово, юная леди! – Би с радостью бросилась к ней в объятья, о которых так давно мечтала. – Ну-ка, Картер, иди ко мне! – позвала племянника Бонни. – Иди сюда, дай-ка на тебя посмотреть. – Она ласково взяла его за плечи.

Картер начинал осваиваться. Что касается Би, то она уже не помнила, где в последний раз чувствовала себя как дома. Теперь, видя, как охотно и без принуждения улыбался ее младший брат, она подумала, что ее любимая бабушка Банти порадовалась бы, видя их всех вместе, и у нее поднялось настроение.

Чуть погодя Бонни позвонила в колокольчик, приглашая всех на ланч.

На длинном столе в тени большого дерева стояло обильное угощение для проголодавшихся путников.

– Ого, у меня глаза разбегаются! – воскликнул Теодор, садясь за стол. Тем временем Кэш достал нож Боуи[3] и нарезал курицу на большие сочные соблазнительные куски.

– Картер, по-моему, ты любишь куриные окорочка, – сказал Кэш и положил сочную ножку на тарелку, которую Би уже наполнила для брата картофельным салатом и кукурузой.

Картер взял ножку и вцепился в нее зубами. Мэй и Вайолет не отрывали от него глаз.

– Ты в самом деле вырос в джунглях? – спросила Мэй.

– У рапторов? – подхватила Вайолет.

– Угу, – промычал Картер с набитым ртом.

– Не торопись, Картер, – одернул его Теодор.

– Ничего, пусть мальчик ест, – улыбнулась Бонни. – Ешь, Картер, ешь, ты ведь проголодался! – Она направила на Теодора строгий взгляд.

– И там вообще не было других людей? – не унималась Мэй.

– Не-а, – ответил Картер, проглотив кусок курятины. – На острове жили люди, но мы держались от них подальше, потому что считали их опасными.

– Мы?

– Я и рапторы, которые меня вырастили. Так что я никогда не общался с людьми, пока не появились Би, Теодор и Банти.

– Ух ты! – изумилась Вайолет и радостно улыбнулась. – Теперь нам все будут завидовать. Наш кузен – настоящий раптор!

– Кэш, как я рад снова видеть тебя и твою семью! – Теодор похлопал приятеля по спине, когда они поели. – По-моему, твое хозяйство значительно увеличилось. Я вижу два новых амбара. А еще, если не ошибаюсь, у тебя в загоне ходят апато. Я думал, что эти гиганты почти вымерли.

– Спасибо, – ответил Кэш, вытягивая ноги. – Мы добились определенных успехов в разведении апато, но им требуется много места. Сейчас у нас в округе возникли неприятности, поэтому теперь я держу завров возле дома и запираю на ночь в сарае.

– Что за неприятности? – насторожился Тео.

– Засуха. Общая беда. В последние несколько лет было мало дождей, и сейчас уровень воды в почве очень низкий. Недавно дожди вернулись, но реки все еще не такие полноводные, как прежде. Кроме того, кто-то часто нападает на завров.

Теодор удивленно посмотрел на Кэша:

– Как это – кто-то?

– Давай не будем обсуждать это за столом, Тео. Мне тут надо съездить в Джексон, купить кое-что для хозяйства. Составь мне компанию, а я по дороге расскажу тебе обо всем, что у нас творится. В городе мы выпьем с тобой в баре, как в старые времена.

– Да, как в старые добрые времена, – улыбнулся Теодор, но тут же помрачнел. – Вот только грустно, что теперь с нами нет ни Франклина, ни Грейс. – За столом засмеялись дети. Теодор нервно покосился на них и нахмурился.

Кэш задумчиво кивнул.

– Ты тоже поделись со мной тем, что тебя тревожит, Тео, – добавил он. – У тебя озабоченный вид. По-моему, ты еще больше меня нуждаешься в хорошей компании.

4

Проклятие старого Пибоди

~ бар на Главной улице ~

После ланча Кэш починил старую повозку, запряг в нее одного из своих хадрозавров и махнул рукой Теодору. Тот сидел в тени раскидистого дерева и слушал, как дети с азартом рассказывали Бонни и кузинам о своих приключениях на Ару и в Кении.

– Кэш, дружище, твои девочки так подросли, стали совсем большими, – сказал Теодор, залезая на повозку и устраиваясь рядом с приятелем.

– Я рад, что вы решили приехать. – Кэш тронул повозку. – И вы вовремя – как раз подгадали к ярмарке.

– Они все еще проходят? – удивился Теодор.

– Их не устраивали несколько лет – из-за депрессии[4]. У многих местных фермеров не было ни денег, ни настроения для праздника. Теперь, похоже, мы выползаем из ямы. Этот год обещает стать неплохим, вот и ярмарка пройдет так же, как в былые времена: с фермерскими продуктами, хорошей едой и выступлениями местных талантов – и, конечно, с родео. Помнится, когда-то ты ловко держался на необъезженных тритопсах.

– Но мне было далеко до Франклина, – усмехнулся Теодор. – Вот он был настоящим ковбоем.

Кэш тяжело вздохнул:

– Мы столько лет терзались догадками и теперь, наконец, узнали, что случилось. Он и Грейс были убиты в джунглях Ару.

Теодор покачал головой:

– Кэш, мне все-таки в это не верится. Что-то мне подсказывает, что на самом деле все было не так, и… и…

– И что? – перебил его Кэш.

– …и мы обязаны выяснить правду – обязаны перед ними.

Кэш задумался и после долгой паузы произнес:

– Значит, этот виконт, твой приятель и крестный Картера, – ты хочешь сказать, что он ошибся и все было не так? Он часто мне пишет и даже хочет поговорить о бизнесе.

– В самом деле? – Теодор удивленно поднял брови. – Да, вообще-то он просил дать твой адрес. Присылал подарки Би и Картеру – просто засыпал ими детей.

– Знаешь, я не удивлен: ему вообще-то много чего надо исправить, – сердито буркнул Кэш. – Человек с нечистой совестью, он сбежал и бросил в джунглях ребенка на растерзание свирепым рапторам.

– Он был ранен и не справился бы с большой стаей, – возразил Теодор. – Ему еще повезло, что он выбрался живым из этой передряги.

– Допустим. Но он даже не потрудился найти родственников Франклина и Грейс, сообщить им… сообщить нам о случившемся несчастье. Вроде бы он не беден, денег у него достаточно. Мог бы на худой конец нанять человека, который разыскал бы нас. Черт побери, он в долгу перед нами! Его лень обошлась нам в одиннадцать лет тревожного ожидания! – Кэш раздражался все сильнее.

– Согласен. Я бы на его месте непременно нашел ближайших родственников и сообщил им все, но… – Теодор пытался подобрать нужные слова в защиту Ламберта. – Он был с нами в лодже, когда случился пожар и мы потеряли Банти. Он спас мне жизнь, вытащил меня из огня. Если бы не он, эти дети остались бы совсем одни.

– Хорошо, Тео, допустим, ты прав, но лично я ничем ему не обязан, мою жизнь он не спасал. Поэтому, если ты не возражаешь, я выскажу ему все, что думаю, когда он появится.

Теодор даже подскочил на месте:

– Как появится?! Когда?!

– Почему ты так удивлен? Ведь я писал тебе об этом. Неужели ты не помнишь?

Теодор покачал головой.

– Я упомянул об этом в том самом письме, в котором пригласил вас приехать сюда, – пояснил Кэш.

Теодор вздохнул:

– У нас были проблемы с почтой. Бастер обычно съедал все письма. Нам еще повезло, что мы смогли спасти половину твоего письма.

– Если честно, я вообще был против приезда этого виконта, – признался Кэш. – Но Бонни убедила меня, что мы должны быть гостеприимными. Так что он все-таки явится к нам.

Поделиться книгой

Оставить отзыв