Эсслемонт Иан Кэмерон — Печаль Танцора (ЛП)

Тут можно читать онлайн книгу Эсслемонт Иан Кэмерон - Печаль Танцора (ЛП) - бесплатно полную версию (целиком). Жанр книги: Фэнтези. Вы можете прочесть полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и смс на сайте Lib-King.Ru (Либ-Кинг) или прочитать краткое содержание, аннотацию (предисловие), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Печаль Танцора (ЛП)
Из Серии:
Количество страниц: 91
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Английский
Прочитал книгу? Поставь оценку!
10 1

Печаль Танцора (ЛП) краткое содержание

Печаль Танцора (ЛП) - описание и краткое содержание, автор Эсслемонт Иан Кэмерон, читать бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Lib-King.Ru.

Эту землю издавна терзали войны. Мелкие государства, княжества и уделы сражались за верховное господство. Наконец соперники - города Квон и Тали - создали альянс, принеся континенту подобие покоя. Было это слишком давно, и ныне местные силы вновь сцепились в сваре. В сердце Квон Тали лежит Ли Хенг, несколько веков наслаждавшийся относительной стабильностью под железной рукой Защитницы и пяти городских магов. Но и ее правлению угрожает опасность. Полный амбиций король южного Итко Кана решил испытать на прочность стены Хенга. Его ассасины уже в городе; хуже того, под его началом - как говорят слухи - таятся поистине кошмарные, нечеловеческие силы. Тень неуверенности накрыла всех, чудовища рыщут по осажденным улицам... Но среди хаоса можно найти чудесные возможности, сказал бы недавно проникший в город юный маг-дальхонезец - слишком сложная добыча для столь же юного убийцы, готового на все, чтобы доказать свое мастерство.

Печаль Танцора (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Печаль Танцора (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эсслемонт Иан Кэмерон

Вспомнились слова того юного солдата, и Шелк вздрогнул. Гнев Богини. Они видели ее гнев и устрашились.

Это огорчало его, ибо, больше чем кто-то иной, он не хотел видеть в Шелменат богиню.

***

Ночью среди полей к югу от Ли Хенга Сестра Холодных Ночей склонилась над грудой сухого мха и щепок. Блеснули искры, она сильно подула и вскоре уже присела у костра, ожидая, кормя пламя щепками. Свет показал, что совсем рядом еще стоит хижина, в которую она принесла Джуага - но Джагут давно пропал, уйдя на юг, чтобы продолжить сомнительное рабство.

Она покачивалась на корточках, продолжая бдение. Очень нескоро ощутив присутствие кого-то, моргнула, мысленно отступая из дальних пределов, кои только что видела - из страны низких, лысых гранитных холмов. Напротив сидела фигура в плаще с капюшоном, тоже смотрела в огонь.

- Брат К'рул, - приветствовала она.

- Сестра Холодных Ночей.

- Он покинул Хенг.

Плечи едва заметно поднялись и опустились под толстой тканью. - Я говорил, что он останется?

- Ты сказал, что его можно будет найти здесь.

- И ты нашла.

Женщина бросила сучок в костер. - Он не сможет преуспеть.

- Почему же?

Она презрительно ощерилась: - Он некомпетентен. Лишен чести. Всего лишь самовлюбленный искатель оказий. Как сможет он сделать то, что не удалось столь многим?

- Итак, он не сможет преуспеть потому, что... не оправдал твоих ожиданий?

Она сердито выдохнула, швырнув в огонь еще одну палку, вздымая вихрь искр к небесам. - Ну хорошо. Я буду следить.

- И не сразу поймешь, куда это может тебя завести.

Она кивнула. - Как скажешь. Я доверяю тебе, брат.

- А я тебе.

Она бросила на него осторожный взгляд. - С чего бы?

- Судьба имеет планы на меня самого. Они связаны с нашими действиями. Мы с тобой тоже вплетены в ткань событий.

Женщина согласно кивнула: - Я сама могла бы это понять, - и подняла руку ко лбу. - Но, скованная плотью, я лишилась нашего прежнего воззрения. Это так... грустно.

- Доверяй и сестре Т'рисс.

Она резко засмеялась. - Ну нет.

- Вам нужно помириться.

Она закачала головой. - Никогда.

К'рул вздохнул. - Это ты бередишь обиды.

- Как все мы. Таково наше проклятие. Не забывать.

- Да, мы никогда не забываем. Всего доброго, сестра. - Фигура рассеялась.

- И тебе, брат.

***

Уллара поднялась с соломенного матраца в кухне, недавно пристроенной к стене семейного предприятия. Ее глаза были туго завязаны тряпицей. Она осторожно прошла по затоптанному полу, вытягивая руки, и нашла подвешенную к стропилам клетку. Сдернула тканевую завесу.

Внутри мелкие птички зачирикали, прыгая по жердочкам. Уллара сняла повязку с глаз, обнажив пустые, покрытые рубцами орбиты. Открыла дверцу и сунула внутрь палец. Крошечная птичка, желтая с черным, прыгнула на кончик пальца, радостно запев.

Девушка посадила птицу на плечо, повернулась к столу и, взяв нож, принялась нарезать овощи к обеду.

Все утро птица беспрерывно и весело щебетала, чуть затихая, когда кто-то входил на кухню. Закончив готовку, Уллара перешла в стойла. Птица не слетала с плеча. Все встречные - работники и постояльцы - отворачивались или делали жесты защиты от зла. Она шагнула на лестницу, слыша сзади приглушенное бормотание - что-то насчет колдовства и дурных знаков, обычная болтовня, к которой она давно привыкла. Влезла на чердак, поднимая люк. Птичка теперь порхала вокруг.

В просторном помещении птичка радостно запела, исследуя балки-насесты. Уллара прошла к темному аттику, раскрывая ставни на окнах. Птица села на плечо.

Перед ней простирались красная черепица крыш Ли Хенга. Дым плыл над бесчисленными трубами. По улицам гремели телеги и кареты. Торговцы расхваливали товар, выкрики и разговоры сливались в низкий согласный гул.

Она сложила руки на груди, вздыхая.

Птичка продолжала весело петь. Впрочем, однажды в щебете послышалось: Танцор!

Девушка коснулась виска пальцем и пробормотала: - Ну, тише.

***

Айко преследовала свою добычу по всему Саду Наслаждений при дворце Кана. Ночь выдалась теплой, но она сновала в длинной кольчуге, хлыст-меч висел на спине. Факелы на шестах освещали разветвления тропок. Она обогнула пышно облиственный куст рододендрона; всмотрелась в густые заросли белых и красных роз. Заглянула под неприятно низкие висячие ветви обезьяньих деревьев, терпеливо обошла толстые стволы баобабов - так и не отыскав его.

Да, он был хитрым. Никогда не пользовался одним местом дважды.

Айко не пошла по мраморной дорожке к саду редких цветов, ибо там было слишком мало места для пряток. Нет, она устремилась к лабиринту живых изгородей. Наверняка, там он счел себя в безопасности.

Вошла в узкие проходы, тряся тот или иной куст. Услышала довольное хихиканье из бокового тупика и прошла мимо, громко бормоча о разочаровании.

Вскоре встала на месте, озираясь. - Да где же он? - воскликнула девушка утомленным тоном. - Где... Мне его не найти! - и двинулась к выходу.

У самого выхода кусты затряслись, что-то кольнуло ее пониже спины. Она развернулась, вытянув руки: - Что?!

Мальчишка кружил, приплясывая и размахивая палкой. - Выиграл, выиграл!

Айко встала на колени, проворковав: - Как же иначе?

Их окружили четверо ливрейных лакеев с фонарями на шестах. Мальчик указал палкой, став серьезным. - Ты слышала меня?

Айко прижала ладонь к груди. - Клянусь, нет.

Мальчик не казался убежденным. - Ну... - Он играл палкой, озираясь. - Это правда?

- Что?

- Что говорят... об убийствах. Покушениях.

Айко сохраняла серьезный вид. - Полнейшая правда.

- Но ты же не позволишь, ведь так? - Паренек уставился на нее темными глазами, дав волю испугу.

Айко мучительно глотнула, не в силах отвечать. Коснулась рукой плеча мальчишки и склонилась ниже. Голос ее был тяжелым и хриплым. - Клянусь всей жизнью, что никогда не позволю свершиться злу, мой король.

Паренек убежал, рубя по пути кусты палкой. Слуги помчались следом, стараясь освещать его путь.

Айко выпрямилась. Утерла лоб рукавом зеленой курточки. Кривые дорожки привели паренька назад, он влез на дерево, резко обернулся к ней. - Знаешь, как зовут тебя дворцовые стражники?

- Нет, сир, не знаю, - отозвалась Айко, сомневаясь, хочет ли узнать.

- Ну, ты всегда в блестящей кольчуге. Всегда. Никто не видит тебя без нее, потому и прозвали Искрой. - Мальчишка убежал. Слуги еще пыхтели вдалеке, мотая фонарями во тьме.

Она подняла бровь. Гм, Искра. Могло быть и хуже. Девушка пошла за королем, заложив пальцы за пояс, раздумывая. Чулалорн Четвертый растет ловкачом, это точно. Но он под ее опекой. А Мойсолан будет регентом до совершеннолетия.

До тех пор она клянется всеми богами, великими и подлыми - теми, что есть и еще будут - что никакое зло не коснется его, пока она на страже. Потеряла одного - и не потеряет другого.

Вот такая клятва.

***

Действующие лица:

 Дорин Рав - юноша, родом из Тали

Ву - псевдоним юного мага-дальхонезца

В Ли Хенге:

Шелменат - волшебница, по праву именуемая Защитницей Ли Хенга

Мастер Хо,

Дымокур,

Мара,

Королл,

Шелк - городские маги

Уллара - дочь конюшего, собирательница птиц

Панг Похититель детей - преступный воротила

Гренез - его подручный

Трен - один из мелких бандитов под началом Панга

Уркварт - еще один преступный босс

Рефель - известный вор из банды Уркварта

Реена,

Лоор,

Шрет - мелкие воришки

Поделиться книгой

Оставить отзыв