Ген Эр " Deathblade" — Вечная Воля. Том 1 (ЛП)

Тут можно читать онлайн книгу Ген Эр " Deathblade" - Вечная Воля. Том 1 (ЛП) - бесплатно полную версию (целиком). Жанр книги: Боевая фантастика. Вы можете прочесть полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и смс на сайте Lib-King.Ru (Либ-Кинг) или прочитать краткое содержание, аннотацию (предисловие), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Вечная Воля. Том 1 (ЛП)
Количество страниц: 267
Язык книги: Русский
Язык оригинальной книги: Китайский
Прочитал книгу? Поставь оценку!
0 0

Вечная Воля. Том 1 (ЛП) краткое содержание

Вечная Воля. Том 1 (ЛП) - описание и краткое содержание, автор Ген Эр " Deathblade", читать бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Lib-King.Ru.

Юный Бай Сяочунь мечтает о бессмертии. На его пути в мире, наполненном магией, демонами, чудовищами и призраками, его ждут смертельные опасности и сражения. Бай Сяочунь очень непрост: он умный, осторожный, скрытный, крайне упертый, бессовестный, но невинный на вид. Его проделки не дают скучать... Вызванный им маг-практик на свою голову переносит его в секту, где обучают, как стать бессмертным. Но это не Хогвартс, и Бай не сразу попадет в ученики, получив сначала вовсе не палочку, а сковородку.

Вечная Воля. Том 1 (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вечная Воля. Том 1 (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ген Эр " Deathblade"

Скоро наступили сумерки. Бай Сяочунь сидел в своей лачуге и рассматривал сковородку в форме панциря черепахи. На задней части сковороды он ясно различал узоры, которые были едва заметны, если не приглядываться вблизи. Он сразу же понял, что это необычная сковородка.

Осторожно поставив её на плиту, он огляделся по сторонам. Обстановка была очень простой. Помимо плиты там ещё были кровать и стол, а на стене висело обычное медное зеркало. Как только Бай Сяочунь отвернулся, чтобы оглядеться, сковорода за его спиной неожиданно вспыхнула пурпурным светом!

С точки зрения Бай Сяочуня это был наполненный разнообразными событиями день. Он наконец-то попал в место своей мечты: мир Бессмертных. До сих пор он ещё не отошёл до конца от произошедшего. Через какое-то время он глубоко вздохнул, его глаза засветились нетерпением.

«Я буду жить вечно!»

Он вынул сумку, которую ему дала рябая женщина. Внутри была целебная пилюля, деревянный меч, немного благовония, униформа слуги и верительная бирка. И, наконец, там был бамбуковый свиток, на котором сверху было написано несколько мелких иероглифов: «Искусство Контроля Котла Пурпурной Ци. Пособие по Конденсации Ци».

Наступил вечер. Большой толстяк Чжан с остальными на Кухнях сновали туда-сюда. Тем временем Бай Сяочунь смотрел на бамбуковый свиток глазами, полными предвкушения. Он пришёл сюда, чтобы узнать, как жить вечно, и ключ к этому знанию находился сейчас у него в руках. Глубоко вздохнув, он раскрыл свиток.

Мгновением позже в его глазах появился восторг. В бамбуковом свитке он обнаружил три картинки и текст, рассказывающий, что культивация подразделяется на два этапа: Конденсации Ци и Возведения Основания. Что до Искусства Контроля Котла Пурпурной Ци, то оно делилось на десять уровней, каждый из которых соответствовал десяти уровням Конденсации Ци.

При достижении определённого уровня культивации возможно начать контролировать движение внешних объектов. После достижения третьего уровня, можно было контролировать половину маленького котла. На шестом уровне, это была уже половина большого котла. На девятом уровне — целый котёл. Что же до завершающего десятого этапа, этапа великой завершенности, то на нём можно было контролировать целых два больших котла.

К сожалению, свиток описывал только первые три уровня искусства, не давая никаких сведений о последующих. Ключом ко всему была культивация — использование предписанного множества дыхательных техник для развития Искусства Контроля Котла Пурпурной Ци.

Бай Сяочунь очистил разум и начал управлять дыханием. Затем он закрыл глаза и попытался сымитировать позу, показанную на первой картинке бамбукового свитка. Он смог вытерпеть всего три вдоха-выдоха, прежде чем сильнейшая боль заполнила его тело. В итоге, он вскрикнул и сдался. Судя по опыту, использование дыхательной техники выкачивало из него весь воздух так, что дышать становилось вообще невозможно.

«Это слишком сложно, — подумал он. — Согласно пояснениям к рисунку, практикуя культивацию таким образом, нужно ощутить тоненькую струйку ци, текущую сквозь тело. Но сейчас всё, что я смог ощутить, так это сильную боль».

Он постепенно начал расстраиваться. Однако ради того, чтобы жить вечно, он сжал зубы и попробовал ещё раз. Юноша повторял всю процедуру снова и снова до середины ночи. За всё время он ни разу не почувствовал ничего похожего на ци в своём теле.

Бай Сяочунь не мог знать, что даже если кто-то с исключительным скрытым талантом начнёт культивировать первый уровень Искусства Контроля Котла Пурпурной Ци, то без помощи извне потребуется целый месяц, чтобы добиться успеха. Учитывая это, просто невозможно преуспеть после всего нескольких часов.

С болью во всём теле Бай Сяочунь наконец потянулся и собрался пойти умыться, когда вдруг услышал на улице какой-то шум. Он высунулся из окна и сразу же увидел юношу с землистым цветом лица, стоявшего на входе в основной внутренний двор Кухонь. Он явно был зол.

— Я — Сюй Баоцай! Кто бы ты ни был, ты, что занял место, предназначенное для меня, убирайся отсюда сейчас же!

Комментарий к 2. Кухни

1. Для традиционного приветствия на кулак одной руки, расположенный напротив груди, кладут раскрытую ладонь другой руки, локти при этом разведены в стороны.

2. В английском оригинале используется термин «сковородка вок», что характерно для китайской кухни. Мне показалось, что слово «вок» нарушает стиль повествования, поэтому я назвала ее просто глубокой сковородой. Но на самом деле в этом тексте все сковороды – это сковородки вок.

3. В китайском языке есть устойчивое выражение «ходить со сковородкой вок на спине», что значит - быть козлом отпущения. Именно это обыгрывается здесь в тексте.

========== 3. Восемь строчек правды ==========

Высунувшаяся из окна голова Бай Сяочуня тут же привлекла внимание юноши с землистым лицом. В гневе он прокричал:

— Значит это ты занял моё место!

Для Бай Сяочуня теперь было слишком поздно прятать голову обратно. Он тут же изобразил невинное выражение лица и произнёс:

— Нет, это не я.

— Врёшь! Ты такой тощий и мелкий, очевидно, что ты здесь новенький!

Сюй Баоцай сжал руки в кулаки и гневно уставился на Бай Сяочуня. Он был так рассержен, что, казалось, его могло в любую минуту разорвать от злости.

Чувствуя, что он несправедливо попал под раздачу, Бай Сяочунь пропищал:

— Я не виноват!

— Мне всё равно! Через три дня на южном склоне секты ты и я будем сражаться до смерти! Если ты победишь, то у меня не останется никакого выбора, кроме как смириться с этим. Если же ты проиграешь, то я получу своё место обратно.

Сюй Баоцай запустил руку за пазуху и вынул кровавый вызов, который он затем кинул на подоконник Бай Сяочуню. Вызов был весь исписан различными версиями написания слова «умри», все они были сделаны кровью. Бай Сяочунь посмотрел на все эти «умри» и не мог не заметить, что от них исходил дух смертельной угрозы. Его сердце похолодело. Потом он вспомнил, что Сюй Баоцай упомянул «бой до смерти» и ужаснулся.

— Старший брат, это не такое уж большое дело! Зачем нужно было тратить свою собственную кровь для написания кучи слов? Разве это не… больно?

— Не большое дело?! — прорычал Сюй Баоцай, заскрежетав зубами. — Ха! Я так долго экономил. Я копил духовные камни целых семь лет! Семь лет, слышишь меня?! Только тогда я смог собрать достаточно, чтобы подкупить почётного стража и заполучить место на Кухнях! И теперь на всё готовое заявился ты? Нашу вражду нельзя разрешить миром! Через три дня, начиная с этого момента, ты умрёшь!

— Думаю, что я — пас, — ответил Бай Сяочунь, осторожно приподнимая кровавый вызов двумя пальцами и выбрасывая его в окно.

— Да ты!!! — взревел Сюй Баоцай.

Вдруг он почувствовал, что земля задрожала, и осознал, что рядом с ним стоит гора плоти. Сложно было сказать, как долго Большой толстяк Чжан стоял неподалёку, но сейчас он стоял там и оценивающе смотрел на Сюй Баоцая холодным взглядом.

— Девятый толстяк, — сказал он, обращаясь к Бай Сяочуню, — тебе пора мыть посуду со Вторым братом, — затем он снова посмотрел на Сюй Баоцая. — Что же до тебя, то перестань шуметь! И уноси свой зад подальше отсюда!

Он угрожающе махнул своей поварёшкой, вызывая порыв ветра. Сюй Баоцай изменился в лице и отступил на несколько шагов. Он хотел продолжить спор, но видя нетерпение на лице Большого толстяка Чжана, злобно зыркнул на Бай Сяочуня и зашагал восвояси.

Поразмыслив немного, Бай Сяочунь решил, что, судя по полным ненависти взглядам Сюй Баоцая, которые тот бросал на него, тот несомненно рано или поздно ещё вернётся. Значит лучшее, что можно было пока сделать, это не высовываться из Кухонь. Скорее всего, Сюй Баоцай не посмеет прийти сюда и вызывать неприятности.

День шёл за днём. Понемногу Бай Сяочунь привык работать на Кухнях днём и культивировать Искусство Контроля Котла Пурпурной Ци по ночам. Однако прогресс был медленным. В конце концов он добился того, что мог выдержать четыре вдоха-выдоха, но никак не больше, чем был очень расстроен.

Поделиться книгой

Оставить отзыв